词条 | Kālidāsa |
释义 | Kālidāsa Indian author Introduction flourished 5th century AD, India Sanskrit poet and dramatist, probably the greatest Indian writer of any epoch. The six works identified as genuine are the dramas Abhijñānaśakuntala (“The Recognition of Śakuntalā”), Vikramorvaśī (“Urvaśī Won by Valour”), and Mālavikāgnimitra (“Mālavikā and Agnimitra”); the epic poems Raghuvaṃśa (“Dynasty of Raghu”) and Kumārasambhava (“Birth of the War God”); and the lyric “Meghadūta” (“Cloud Messenger”). As with most classical Indian authors, little is known about Kālidāsa's person or his historical relationships. His poems suggest but nowhere declare that he was a Brahman (priest), liberal yet committed to the orthodox Hindu worldview. His name, literally “servant of Kālī,” presumes that he was a Śaivite (follower of the god Śiva, whose consort was Kālī), though occasionally he eulogizes other gods, notably Vishnu. A Sinhalese tradition says that he died in Ceylon (Sri Lanka) during the reign of Kumāradāsa, who ascended the throne in 517. A more persistent legend makes Kālidāsa one of the “nine gems” at the court of the fabulous king Vikramāditya (Chandra Gupta II) of Ujjain. Unfortunately, there are several known Vikramādityas (Sun of Valour—a common royal appellation); likewise, the nine distinguished courtiers could not have been contemporaries. It is certain only that the poet lived sometime between the reign of Agnimitra, the second Śuṅga king (c. 170 BC), the hero of one of his dramas, and the Aihoḷe inscription of AD 634, which lauds Kālidāsa. He is apparently imitated, though not named, in the Mandasor inscription of 473. No single hypothesis accounts for all the discordant information and conjecture surrounding this date. An opinion accepted by many—but not all—scholars is that Kālidāsa should be associated with Candra Gupta II (reigned c. 380–c. 415). The most convincing but most conjectural rationale for relating Kālidāsa to the brilliant Gupta dynasty is simply the character of his work, which appears as both the perfect reflection and the most thorough statement of the cultural values of that serene and sophisticated aristocracy. Tradition has associated many works with the poet; criticism identifies six as genuine and one more as likely (“Ṛtusaṃhāra,” the “Garland of the Seasons,” perhaps a youthful work). Attempts to trace Kālidāsa's poetic and intellectual development through these works are frustrated by the impersonality that is characteristic of classical Sanskrit literature. His works are judged by the Indian tradition as realizations of literary qualities inherent in the Sanskrit language and its supporting culture. Kālidāsa has become the archetype for Sanskrit literary composition. In drama, his Abhijñānaśakuntala is the most famous and is usually judged the best Indian literary effort of any period. Taken from an epic legend, the work tells of the seduction of the nymph Śakuntalā by King Duṣyanta, his rejection of the girl and his child, and their subsequent reunion in heaven. The epic myth is important because of the child, for he is Bharata, eponymous ancestor of the Indian nation (Bhāratavarṣa, “Subcontinent of Bharata”). Kālidāsa remakes the story into a love idyll whose characters represent a pristine aristocratic ideal: the girl, sentimental, selfless, alive to little but the delicacies of nature, and the king, first servant of the dharma (religious and social law and duties), protector of the social order, resolute hero, yet tender and suffering agonies over his lost love. The plot and characters are made believable by a change Kālidāsa has wrought in the story: Duṣyanta is not responsible for the lovers' separation; he acts only under a delusion caused by a sage's curse. As in all of Kālidāsa's works, the beauty of nature is depicted with a precise elegance of metaphor that would be difficult to match in any of the world's literatures. The second drama, Vikramorvaśī (possibly a pun on vikramāditya), tells a legend as old as the Veda (earliest Hindu scripture), though very differently. Its theme is the love of a mortal for a divine maiden; it is well known for the “mad scene” (Act IV) in which the king, grief-stricken, wanders through a lovely forest apostrophizing various flowers and trees as though they were his love. The scene was intended in part to be sung or danced. The third of Kālidāsa's dramas, Mālavikāgnimitra, is of a different stamp—a harem intrigue, comical and playful, but not less accomplished for lacking any high purpose. The play (unique in this respect) contains datable references, the historicity of which have been much discussed. Kālidāsa's efforts in kāvya (kavya) (strophic poetry) are of uniform quality and show two different subtypes, epic and lyric. Examples of the epic are the two long poems Raghuvaṃśa and Kumārasambhava. The first recounts the legends of the hero Rāma's forebears and descendants; the second tells the picaresque story of Śiva's seduction by his consort Pārvatī, the conflagration of Kāma (the god of desire), and the birth of Kumāra (Skanda), Śiva's son. These stories are mere pretext for the poet to enchain stanzas, each metrically and grammatically complete, redounding with complex and reposeful imagery. Kālidāsa's mastery of Sanskrit as a poetic medium is nowhere more marked. A lyric poem, the “Meghadūta,” contains, interspersed in a message from a lover to his absent beloved, an extraordinary series of unexcelled and knowledgeable vignettes, describing the mountains, rivers, and forests of northern India. The society reflected in Kālidāsa's work is that of a courtly aristocracy sure of its dignity and power. Kālidāsa has perhaps done more than any other writer to wed the older, Brahmanic religious tradition, particularly its ritual concern with Sanskrit, to the needs of a new and brilliant secular Hinduism. The fusion, which epitomizes the renaissance of the Gupta period, did not, however, survive its fragile social base; with the disorders following the collapse of the Gupta Empire, Kālidāsa became a memory of perfection that neither Sanskrit nor the Indian aristocracy would know again. Major Works Plays. Abhijñānaśakuntala, major critical edition by S.K. Belvalkar (1965; Eng. trans. by M.B. Emeneau, 1962); Vikramorvaśī, ed. by H.D. Velankar (1961; Eng. trans. by E.B. Cowell, 1851); Mālavikāgnimitra, ed. by F. Bollensen (1879; Eng. trans. by E. Gerow, 1972). Poems. Raghuvaṃśa, ed. by S.P. Pandit (1869–74; French trans. by L. Renou, 1928); Kumārasambhava, ed. by Ganapati Sastri (1913–14; Eng. trans. by R.T.H. Griffith, 2nd ed., 1878); “Meghadūta,” ed. by E. Hultzsch (1911; Eng. trans. by F. and E. Edgerton, 1964; and by Leonard Nathan, 1976); “Ṛtusaṃhāra,” ed. by A. Scharpé (1958; Eng. trans. by G.R. Mathiers, 1929).All the works of Kālidāsa (including the “Ṛtusaṃhāra”) have been edited by A. Scharpé and were published in four volumes of Rijksuniversiteit te Gent: Werken uitgegeven door de Faculteit van de Wijsbegeerten Letteren (vol. 117, 120, 122, and 134). For the “Ṛtusaṃhāra,” this constitutes the only modern critical edition. All the works are available in excellent but not critical (by Western standards) editions, published by the Nirnayasagara Press, Bombay. Additional Reading General works. Satya Pal Narang, Kālidāsa Bibliography (1976), lists printed editions and secondary sources. S.N. Dasgupta and S.K. De, A History of Sanskrit Literature, Classical Period, 2nd ed., vol. 1 (1962), the two authors differ on Kālidāsa's date, the former preferring 1st or 2nd century BC (pp. 728–739) and De defending the time of Candra Gupta II. Special studies. W. Ruben, Kalidasa: Die menschliche Bedeutung seiner Werke (1956; Kalidasa: The Human Meaning of His Works, 1957); Aurobindo Ghose, Kalidasa, 2nd ed. (1950).See also the introductions to the various critical editions of Kālidāsa's works published under the auspices of the Sāhitya Akademi, Delhi; and Rabindranath Tagore, Shipwreck (1906). |
随便看 |
|
百科全书收录100133条中英文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。